檻外溪山縹緲樓,共看雨歇漲痕收。
天開圖畫無窮態,峽束盤渦自在流。
賦詠偶然休弔古,登臨政爾可銷憂。
邛徠九折經行遍,又向東吳寄此游。
檻外溪山縹緲樓,共看雨歇漲痕收。
天開圖畫無窮態,峽束盤渦自在流。
賦詠偶然休弔古,登臨政爾可銷憂。
邛徠九折經行遍,又向東吳寄此游。
欄杆之外,溪流與山巒環抱著若隱若現的樓閣;
我們一起看著雨停,上漲的水痕漸漸消退。
天空展開一幅姿態無窮的畫卷;
峽谷束縛著盤旋的漩渦,水流卻自在奔流。
賦詩詠懷只是偶然,不必再憑弔古事;
此刻登臨此地,正可消散憂愁。
我已走遍邛崍山九曲盤旋的道路,
如今又向東吳之地,寄寓此次遊歷。
Beyond the rail, faint hills and streams embrace the tower;
Together we watch the rain cease and the floodmarks recede.
Heaven unfolds a painting of endless, varied grace;
The gorge constricts the swirling eddies, yet they flow free.
By chance, my verse halts—no need to mourn the ancient past;
To climb here now is truly fit to melt away care.
Having traversed all the nine bends of Mount Qionglai's path,
I turn eastward to Wu, and lodge this journey in verse.
登高望遠體現對自然周期與時空秩序的宏觀認知與把握。
登樓遠眺雨後天晴,溪山縹緲,水痕初收,展現開闊清朗的山水意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理