作者: 鄧遠舉(宋) 體裁:七言絕句

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
鄧遠舉作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

翠雲臥石千巖冷,黃葉呼風萬里秋。

cuì yún wò shí qiān yán lěng, huáng yè hū fēng wàn lǐ qiū。

ㄘㄨㄟˋ ㄩㄣˊ ㄨㄛˋ ㄕˊ ㄑㄧㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄥˇ, ㄏㄨㄤˊ ㄧㄝˋ ㄏㄨ ㄈㄥ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

翠綠的雲霞臥在岩石上,千山萬壑變得清冷;

枯黃的樹葉在風中呼嘯,萬里江山一派秋意。

英文翻譯

Emerald clouds recline on rocks, a thousand cliffs turn cold;

Yellow leaves call to the wind, ten thousand miles of autumn.

深度解構

自然景觀的冷寂映射出對生命周期的深刻認知與體悟。

詩意解析

詩意概括

描繪翠雲臥石、黃葉呼風的秋日景象,營造出千巖冷寂、萬里蕭瑟的遼闊意境。

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵

意象: 翠雲 · · · 黃葉 ·

語氣: 清新 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言絕句,押平聲韻。

鄧遠舉生平簡介

鄧遠舉,生平事跡不詳,僅有殘句傳世,見於《全唐詩》等輯佚文獻。其具體生卒年、籍貫、活躍朝代均無明確史料記載,在文學史上屬於極為冷門的文人。

瀏覽鄧遠舉全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理