翠雲臥石千巖冷,黃葉呼風萬里秋。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
鄧遠舉作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
翠綠的雲霞臥在岩石上,千山萬壑變得清冷;
枯黃的樹葉在風中呼嘯,萬里江山一派秋意。
英文翻譯
Emerald clouds recline on rocks, a thousand cliffs turn cold;
Yellow leaves call to the wind, ten thousand miles of autumn.
深度解構
自然景觀的冷寂映射出對生命周期的深刻認知與體悟。
詩意解析
詩意概括
描繪翠雲臥石、黃葉呼風的秋日景象,營造出千巖冷寂、萬里蕭瑟的遼闊意境。
格律
仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理