萬竅於喁北風烈,烏雲貼地欲飛雪。
醉乘一葉上玻璃,忽霽陰威行夜月。
鳳凰山頭想大顛,芒鞋竹杖弄清泉。
胸中得句自春色,散入草木騰雲煙。
安得今宵對揮麈,快然別作二歲語。
遙知今吾非故吾,便當刻燭追風雨。
萬竅於喁北風烈,烏雲貼地欲飛雪。
醉乘一葉上玻璃,忽霽陰威行夜月。
鳳凰山頭想大顛,芒鞋竹杖弄清泉。
胸中得句自春色,散入草木騰雲煙。
安得今宵對揮麈,快然別作二歲語。
遙知今吾非故吾,便當刻燭追風雨。
萬千孔穴在怒號的北風中呼嘯,烏雲低貼地面,彷彿要飛起大雪。
醉中乘著一葉小舟滑上如玻璃般的水面,忽然陰威消散,夜月朗照而行。
在鳳凰山頭,想起大顛禪師,
穿著草鞋,手持竹杖,賞玩清澈的泉水。
胸中所得的詩句自然帶著春色,
散入草木之間,騰起如雲似煙。
怎能得到今夜與你相對揮麈清談,
暢快地作別後兩年的交談。
遙知今日的我已經不是舊日的我,
便該剪刻燭花,追憶風雨往事。
A myriad holes howl as the north wind rages,
Dark clouds cling to the earth, about to unleash snow.
Drunk, I ride a leaf upon the glassy surface,
Suddenly cleared, the gloomy might gives way to the night moon.
At Phoenix Mountain's peak, I think of Great Dhyana Master,
Straw sandals and bamboo staff, playing with the clear spring.
Lines born within my breast are like spring's own hues,
Scattering into plants and trees, rising as mist and cloud.
How I wish tonight to face you, waving the yak-tail whisk,
Joyfully exchanging words as if two years apart.
Knowing afar that my present self is not my former self,
I should trim the candle, chasing wind and rain.
惡劣氣候中招友,體現人際聯結對孤寂的治理。
刻畫北風凜冽、烏雲壓境的冬日景象,蘊含招友共飲的期待。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理