狂直初無涉世才,雷公斥下九天來。
面衝風雪吹三月,馬避干戈易四迴。
帶雪燒柴平體粟,瀝槽沽酒慰饑雷。
如聞明日登閩嶺,茅舍春風夜滿懷。
狂直初無涉世才,雷公斥下九天來。
面衝風雪吹三月,馬避干戈易四迴。
帶雪燒柴平體粟,瀝槽沽酒慰饑雷。
如聞明日登閩嶺,茅舍春風夜滿懷。
我生性狂放剛直,原本沒有處世爲官的才能,
像被雷公斥責,從九天之上貶謫下來。
迎著風雪前行,這吹拂已持續了三個月,
坐騎爲躲避戰亂刀兵,已經四次改換路途。
伴著積雪,我燒起柴火來溫暖凍得發抖的身體,
濾盡槽中酒汁買酒,來慰藉如雷鳴般的轆轆飢腸。
仿佛聽到明日就要登上閩地的山嶺,
春風中的茅舍,讓夜晚的我心中充滿思念。
Wild and upright, I had no worldly skill to start with,
Thunder God drove me down from the ninth heaven.
Facing the wind and snow, I've been blown for three months,
My horse, avoiding weapons, changed its course four times.
With snow, I burn firewood to warm my shivering body,
Drain the wine vat to buy liquor and comfort my hungry thunder.
As if hearing I'll climb the Min ridge tomorrow,
Thatched cottage, spring wind, fills my night with longing.
個人命運在權力博弈中的挫折與堅守。
以狂直遭貶的神話式自況,表達懷才不遇的激憤與孤高。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理