伯夷自甘首陽蕨,商臣不戴周日月。
那知世人冷笑渠,卻言馮道有全節。
紛紛過眼萬飛蚊,何如閉目日飲醇。
議論不從流俗變,吾宗賴有謫仙人。
謫仙品流居第一,射策王庭恣狂直。
不知天上聞不聞,見說奸臣俱辟易。
秋風鞭馬衫藍,一官聊渡試江南。
群從相從得髯尹,家學當須與劇談。
江南風月歸詩酒,二陸相從真得友。
無人肯伴栟櫚狂,為我喚回脫帽張。
伯夷自甘首陽蕨,商臣不戴周日月。
那知世人冷笑渠,卻言馮道有全節。
紛紛過眼萬飛蚊,何如閉目日飲醇。
議論不從流俗變,吾宗賴有謫仙人。
謫仙品流居第一,射策王庭恣狂直。
不知天上聞不聞,見說奸臣俱辟易。
秋風鞭馬衫藍,一官聊渡試江南。
群從相從得髯尹,家學當須與劇談。
江南風月歸詩酒,二陸相從真得友。
無人肯伴栟櫚狂,為我喚回脫帽張。
伯夷自願甘守首陽山的蕨菜,商臣不肯戴周朝的日月(指不臣服)。
哪知世人冷笑他們,反而說馮道有完整的節操。
紛紛過眼的事物如同萬隻飛蚊,
何如閉目每日飲用醇酒。
議論不隨從流俗改變,
我宗族幸賴有謫仙人(指李白,此處喻才士)。
謫仙的品流居於第一等,
在王庭射策(應試)恣意狂放直率。
不知天上是否聽聞,
聽說奸臣們都驚退避開。
秋風中鞭策馬匹,衣衫藍縷,
一個官職姑且試著渡過江南。
族中子弟相隨得到了那位美髯的縣尹,
家學應當需要與他深入交談。
江南的風月歸於詩酒之中,
二陸(陸機、陸雲)相隨真是得到了良友。
無人肯陪伴棕櫚般的狂放,
爲我喚回那位脫帽的張公(指張旭一類狂士)。
Bo Yi gladly chose the ferns of Shouyang,
Shang Chen would not bear the sun and moon of Zhou.
How could they know the world's cold laughter at them,
While saying Feng Dao maintained his integrity whole?
Countless passing before the eyes like ten thousand flying gnats,
Better to close the eyes and daily drink mellow wine.
Opinions do not change with vulgar trends,
Our clan relies on the Banished Immortal.
The Banished Immortal ranks first among the streams,
At the royal court he shot his policy essays, wildly forthright.
I know not if it's heard in heaven or not,
But I hear treacherous ministers all recoil in fear.
Autumn wind whips the horse, robe of indigo,
An office merely to try crossing south of the river.
The clan followers have gained the bearded magistrate,
Family learning must be discussed in depth.
South of the river, wind and moon return to poetry and wine,
The two Lu brothers together truly find a friend.
No one is willing to join the palm-fiber's madness,
For me, call back the cap-removing Zhang.
歷史人物的選擇,關乎對政治認同的終極博弈。
以伯夷、商臣的典故,頌揚堅守氣節、不事二主的崇高品格。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理