後迎駕行

作者: 鄧肅(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
鄧肅作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

揮鞭衝曉露,歸鞍載夕陽。

huī biān chōng xiǎo lù, guī ān zài xī yáng。

ㄏㄨㄟ ㄅㄧㄢ ㄔㄨㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄨˋ, ㄍㄨㄟ ㄢ ㄗㄞˋ ㄒㄧ ㄧㄤˊ。

一日復一日,不見御袍黃。

yī rì fù yī rì, bú jiàn yù páo huáng。

ㄧ ㄖˋ ㄈㄨˋ ㄧ ㄖˋ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄩˋ ㄆㄠˊ ㄏㄨㄤˊ。

左衽須文繡,氈車奉珪璋。

zuǒ rèn xū wén xiù, zhān chē fèng guī zhāng。

ㄗㄨㄛˇ ㄖㄣˋ ㄒㄩ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄓㄢ ㄔㄜ ㄈㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄓㄤ。

作意禮樂盛,而乃訪毛嬙。

zuò yì lǐ yuè shèng, ér nǎi fǎng máo qiáng。

ㄗㄨㄛˋ ㄧˋ ㄌㄧˇ ㄩㄝˋ ㄕㄥˋ, ㄦˊ ㄋㄞˇ ㄈㄤˇ ㄇㄠˊ ㄑㄧㄤˊ。

上皇襲太平,珍怪乘四方。

shàng huáng xí tài píng, zhēn guài chéng sì fāng。

ㄕㄤˋ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧˊ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ, ㄓㄣ ㄍㄨㄞˋ ㄔㄥˊ ㄙˋ ㄈㄤ。

奇器驚鬼劃,舞要欲雲翔。

qí qì jīng guǐ huà, wǔ yāo yù yún xiáng。

ㄑㄧˊ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄟˇ ㄏㄨㄚˋ, ㄨˇ ㄧㄠ ㄩˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤˊ。

端為大盜積,萬裡來貪狼。

duān wèi dà dào jī, wàn lǐ lái tān láng。

ㄉㄨㄢ ㄨㄟˋ ㄉㄚˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄌㄞˊ ㄊㄢ ㄌㄤˊ。

文移急星火,搜抉到毫芒。

wén yí jí xīng huǒ, sōu jué dào háo máng。

ㄨㄣˊ ㄧˊ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄛˇ, ㄙㄡ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄠˋ ㄏㄠˊ ㄇㄤˊ。

伐柯則不遠,吾道其復昌。

fá kē zé bù yuǎn, wú dào qí fù chāng。

ㄈㄚˊ ㄎㄜ ㄗㄜˊ ㄅㄨˋ ㄩㄢˇ, ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄑㄧˊ ㄈㄨˋ ㄔㄤ。

君看天宇間,紫微已輝光。

jūn kàn tiān yǔ jiān, zǐ wēi yǐ huī guāng。

ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄐㄧㄢ, ㄗˇ ㄨㄟ ㄧˇ ㄏㄨㄟ ㄍㄨㄤ。

躣馬今朝去,定拜御爐香。

qú mǎ jīn zhāo qù, dìng bài yù lú xiāng。

ㄑㄩˊ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄑㄩˋ, ㄉㄧㄥˋ ㄅㄞˋ ㄩˋ ㄌㄨˊ ㄒㄧㄤ。

惡衣供禹御,茅茨覆堯堂。

è yī gōng yǔ yù, máo cí fù yáo táng。

ㄜˋ ㄧ ㄍㄨㄥ ㄩˇ ㄩˋ, ㄇㄠˊ ㄘˊ ㄈㄨˋ ㄧㄠˊ ㄊㄤˊ。

為邦消底物,人心歸則王。

wéi bāng xiāo dǐ wù, rén xīn guī zé wáng。

ㄨㄟˊ ㄅㄤ ㄒㄧㄠ ㄉㄧˇ ㄨˋ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄟ ㄗㄜˊ ㄨㄤˊ。

白話文翻譯

揮鞭衝破清晨的露水,

歸來的馬鞍馱著夕陽。

一天又一天過去,

卻不見皇帝御袍的黃色。

左衽的衣襟需要華美的刺繡,

氈車進獻著玉圭禮器。

本意是要使禮樂興盛,

卻竟然去尋訪毛嬙那樣的美人。

皇上承襲了太平基業,

四方珍奇異物匯聚而來。

奇巧的器物令鬼神驚歎,

舞女的腰肢彷彿要飛入雲端。

這一切都為大盜積攢,

引來萬里之外的貪狼。

公文傳遞急如星火,

搜刮索取細緻到毫芒。

借鑑先例並不遙遠,

我們的道統必將再度昌盛。

請看那蒼穹之中,

紫微星已經閃耀光芒。

駿馬今日清晨離去,

定將叩拜御爐的香菸。

粗劣的衣服供大禹穿戴,

茅草屋頂覆蓋堯的殿堂。

治理國家需要消除什麼根本弊端?

人心歸附,王者才能確立。

英文翻譯

Whipping the steed through morning dew,

The saddle bears the sunset hue.

Day after day passes by,

No sight of the imperial robe's yellow dye.

Left lapels crave embroidered grace,

Felt carts present jade in solemn pace.

Intent on rites and music grand,

Yet seeking beauties across the land.

The sovereign inherits peace,

Exotic treasures never cease.

Strange crafts startle ghosts and gods,

Dancers twirl like clouds in odds.

All hoarded for the great thief's gain,

Greedy wolves come from miles in vain.

Edicts fly like shooting stars,

Searching every nook and mars.

The axe-handle is not far to seek,

Our way shall flourish, strong and meek.

Behold the celestial sphere,

The Purple Star shines bright and clear.

The steed departs at break of day,

To bow before the incense tray.

Coarse robes for Yu the Great to wear,

Thatched huts for Yao's hall to bear.

What can a state truly rely?

When hearts return, the king stands high.

深度解構

朝暮行軍體現了治理者對時間資源的戰略調度。

詩意解析

詩意概括

描寫清晨出征與傍晚歸來的行軍場景,暗含時光流轉與使命擔當。

《後迎駕行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 戰爭 · 戰爭 · 羈旅 · 詠志

情感: 肅穆 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵 · 肅穆

意象: 夕陽 · 曉露 · · · 曉露 · 夕陽

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

平平平仄仄,平平仄仄平。
仄仄仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄平平。
仄仄仄仄仄,平仄仄平平。
仄平仄仄平,平仄○仄平。
平仄平仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄平仄,平仄仄○平。
仄平仄仄仄,平仄○仄平。
平○平仄○,仄平仄平平。
平仄平平仄,仄仄仄平平。
仄○仄仄仄,平平仄平平。
平平平仄仄,平平平仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

鄧肅生平簡介

鄧肅(1091-1132),字志宏,號栟櫚,南劍州沙縣(今福建三明)人,兩宋之際諫臣、詩人。他活躍於北宋末南宋初,以直言敢諫聞名,因上《花石詩》諷諫宋徽宗花石綱之弊而遭斥逐。南渡後任左正言,力主抗金,其詩文多反映時局動盪與家國之思,在福建地方文學史上有一定地位。

瀏覽鄧肅全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理