槍榆不羨貼天飛,冷落柴門半掩扉。
花榭水軒催客老,飯囊酒甕與心違。
風流沈約自應瘦,美好陳平今已非。
誰似宗盟重山嶽,九環金帶稱腰圍。
槍榆不羨貼天飛,冷落柴門半掩扉。
花榭水軒催客老,飯囊酒甕與心違。
風流沈約自應瘦,美好陳平今已非。
誰似宗盟重山嶽,九環金帶稱腰圍。
我並不羨慕那沖天高飛的大鵬,滿足於槍榆般的小天地;
冷清的柴門半掩著門扉,無人問津。
在臨水的軒榭與花叢中,時光催人老去;
面對酒囊飯袋般的生活,內心總感違和不如意。
風流如沈約者,本就應當清瘦;
美好如陳平的容貌,如今也已不復當年。
有誰能像我們宗族盟約這般,情義重如山嶽?
(他)腰間繫著九環金帶,顯得那麼合體相稱。
I envy not the lark that soars to the sky, content with my humble tree;
My rustic gate, half-closed, stands lonely and cold, a sight for none to see.
By waterside pavilions and flowery bowers, my youth is urged to flee;
With wine-jars and rice-sacks, my heart finds no accord, no true felicity.
A gallant spirit like Shen Yue's should grow thin, as it's meant to be;
The handsome looks of Chen Ping are now gone, no longer fair to see.
Who, like our clan's alliance, holds mountains in weighty gravity?
With a golden belt of nine rings, girding his waist so fittingly.
在人生博弈中,選擇安於現狀是一種認知定位。
表達安於現狀、不慕高飛,甘守冷落柴門的恬淡心境
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理