俯仰天地間,紛紛塵垢耳。
市井與山林,累人均一體。
有真故有妄,無彼那取此。
謂是為塵外,政應在塵裡。
憑師一埽空,六塵不用洗。
淵默即雷聲,萬川同一水。
俯仰天地間,紛紛塵垢耳。
市井與山林,累人均一體。
有真故有妄,無彼那取此。
謂是為塵外,政應在塵裡。
憑師一埽空,六塵不用洗。
淵默即雷聲,萬川同一水。
我俯仰於天地之間,
所見儘是紛紛擾擾的塵世汙垢。
無論是市井喧囂還是山林幽靜,
都同樣使人感到負累,本質並無不同。
有真實,所以才有虛妄,
沒有'彼',又怎能取'此'呢?
如果說這裡就是'塵世之外',
那它恰恰應該就在塵世之中。
請大師您將這一切統統掃空,
那六種塵染也無需再去洗滌。
淵深的靜默就是震耳的雷聲,
萬條河流終歸是同一源之水。
Between heaven and earth I look up and down,
All is but a whirl of dust and grime.
The bustling market and the quiet woods,
Both burden men, they are the same in kind.
Where there is truth, there will be falsehood too,
Without the other, how can this exist?
To call this place 'Beyond the Dust',
Is to find it right within the dust.
I beg you, Master, sweep it all away—
No need to wash the six defiling dusts.
Deep silence is the thunder's roar,
Ten thousand streams are but one water.
在天地俯仰間完成對世俗的認同超越。
表達超脫塵世紛擾、追求精神自由的志向
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理