勾芒新政讓玄冥,一雪填門訝許平。
不夜乾坤月留照,無塵世界玉裝成。
如何辨認梅花發,只得誇張柳絮輕。
數片簷前休掃去,且留窗下快書生。
勾芒新政讓玄冥,一雪填門訝許平。
不夜乾坤月留照,無塵世界玉裝成。
如何辨認梅花發,只得誇張柳絮輕。
數片簷前休掃去,且留窗下快書生。
春神將權柄讓給了冬神,
一場雪填平了門前,令人驚歎其平整。
不夜的人間留存著月光的照耀,
無塵的世界被美玉裝飾而成。
該如何辨認梅花是否綻放?
只能去誇讚柳絮的輕盈。
屋簷前的幾片雪花不要掃去,
且留在窗下,讓書生快意。
The God of Spring yields power to the God of Winter;
A snowfall fills the door, astonishingly level.
The sleepless world keeps the moon's lingering light,
A dustless realm is decked in jade.
How can one discern the plum blossoms' bloom?
Only able to praise the willow catkins' lightness.
A few flakes before the eaves, don't sweep them away;
Leave them by the window to delight the scholar.
自然週期中的異常現象引發對秩序治理的聯想。
描繪春雪突降、覆蓋門庭的奇異景象,暗含對節令更替的驚訝。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理