鈴縣四角五采旗,分明天産真英奇。
阿堆文章妙一時,士林往往推元龜。
楊梅蜜領仁且慈,桃米麥飯清堪師。
何愁不得中書為,半生紆意梅蟲兒。
鈴縣四角五采旗,分明天産真英奇。
阿堆文章妙一時,士林往往推元龜。
楊梅蜜領仁且慈,桃米麥飯清堪師。
何愁不得中書為,半生紆意梅蟲兒。
鈴鐺懸掛在四角,五彩旗幟飄揚;分明是上天降下的真正英傑奇才。
阿堆的文章精妙絕倫於一時;文士們常常推崇他為元龜(指可資借鑑的賢者)。
他性情如楊梅蜜般仁愛慈祥;以桃米麥飯為食,清貧之狀足可為師表。
何必憂愁不能擔任中書之職?半生都屈從於梅蟲兒(指小人)的意志。
Bells hang at corners, flags in colors five; clearly a natural-born, true genius thrives.
Adui's writings marveled his time; scholars often praised him as the tortoise sage.
His Yangmei honey-nature, kind and mild; peach-rice and wheat-meal, pure enough to guide.
Why worry about not becoming a Secretariat aide? For half his life, he yielded to Mei Chong'er's trade.
天賦英奇的敘事,強化了精英治理的認同基礎。
讚美天生英傑,儀表非凡且旗幟鮮明。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理