荒徑行如錯,蟠松看轉奇。
鳥聲人靜處,山色雨晴時。
賒得溪翁酒,閒尋道士碁。
箇中有佳趣,莫怪下山遲。
荒徑行如錯,蟠松看轉奇。
鳥聲人靜處,山色雨晴時。
賒得溪翁酒,閒尋道士碁。
箇中有佳趣,莫怪下山遲。
荒蕪的小徑蜿蜒前行,彷彿走錯了路,
盤曲的松樹越看越覺得奇特。
鳥鳴聲聲之處,正是人跡罕至的靜謐所在,
山色最是宜人,在雨過天晴之時。
我賒來了溪邊老翁的酒,
悠閒地去尋找道士對弈。
這之中自有美妙的趣味,
不要怪我遲遲不願下山。
The overgrown path winds as if gone astray,
The coiling pines grow ever more wondrous to survey.
Where birds sing, the place is hushed and still,
The mountain hues are best after rain, fair and chill.
On credit, I get wine from the old man by the stream,
At leisure, I seek the Taoist priest for a game, it would seem.
Within this life lies a delightful taste so fine,
Do not wonder why I'm slow to descend from this shrine.
路徑選擇如錯,暗喻人生決策中的認知挑戰。
描寫荒徑蟠松的奇崛之景,流露探尋幽境的孤寂心緒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理