石壁百尋高,噀空飛雪濤。
鳥窺翻進退,龍住本雄豪。
長嘯勢隨壯,細聽聲忽逃。
沫霏侵佛像,境凈絕谿毛。
峻頂聞通海,殘流不著舠。
虹霓無故見,靈怪有時遭。
久對崖疑動,遲行路不勞。
貫休濛雨句,人詠入詩騷。
石壁百尋高,噀空飛雪濤。
鳥窺翻進退,龍住本雄豪。
長嘯勢隨壯,細聽聲忽逃。
沫霏侵佛像,境凈絕谿毛。
峻頂聞通海,殘流不著舠。
虹霓無故見,靈怪有時遭。
久對崖疑動,遲行路不勞。
貫休濛雨句,人詠入詩騷。
石壁高達百尋,
噴向空中,飛濺如雪浪。
鳥兒窺探,進退翻飛,
蛟龍盤踞,本就雄壯豪邁。
長嘯之聲隨水勢愈發雄壯,
細聽之下,聲響又忽然消逝。
飛沫飄灑,侵及佛像,
環境清靜,溪邊雜草不生。
險峻的峯頂仿佛與海相通,
殘存的水流無法承載小船。
彩虹無故顯現,
靈怪偶爾遭遇。
長久凝視,山崖仿佛在移動,
緩步前行,路途不覺辛勞。
貫休描寫濛濛細雨的詩句,
被人們吟詠,載入詩篇。
A cliff towers a hundred fathoms high,
Spurting into the void, a snowy spray.
Birds, peering, dart and shy away,
The dragon's might is where it stays.
Its roar grows mightier with the surge,
Then, listening close, the sound takes flight.
Its froth drifts o'er the Buddha's verge,
The scene so pure, no moss in sight.
The lofty peak hears oceans roar,
The dwindling stream no boat can bear.
Rainbows appear for no known lore,
Strange spirits sometimes haunt the air.
Long gazing, cliffs seem to sway,
Treading slow, the path feels light.
Guanxiu's lines on drizzling day,
Are chanted into verse's height.
對自然偉力的認知,引發對宇宙周期的敬畏。
描繪龍湫瀑布高聳入雲、飛雪濺玉的壯麗景象。
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理