海近朝曦赫,山明宿霧消。
紫雲縈碧落,白鷺點青苗。
避暑軒亭爽,憑虛眼界遙。
時來一登眺,初不待招邀。
海近朝曦赫,山明宿霧消。
紫雲縈碧落,白鷺點青苗。
避暑軒亭爽,憑虛眼界遙。
時來一登眺,初不待招邀。
靠近大海,朝陽熾烈;
山色明朗,夜霧消散。
紫雲縈繞在青天之上;
白鷺點綴著青青禾苗。
避暑的軒亭十分涼爽;
憑依虛空,視野遼闊遙遠。
時常前來登高眺望;
原本就不需要他人招請。
Near the sea, the morning sun blazes bright;
Clear mountains shed the lingering mist of night.
Purple clouds drift across the azure sky;
White egrets dot the green seedlings passing by.
The summer-proof pavilion offers breeze;
Leaning on air, the view extends with ease.
I come at times to climb and gaze afar,
Needing no invitation where you are.
光霧變幻揭示自然治理的瞬時平衡。
刻畫海濱夏日清晨朝陽熾烈、山霧消散的明麗景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理