江上

作者: 戴復古(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
戴復古作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山束江流急,雲兼霧氣深。

shān shù jiāng liú jí, yún jiān wù qì shēn。

ㄕㄢ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧˊ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄨˋ ㄑㄧˋ ㄕㄣ。

輕鷗閑態度,孤鴈苦聲音。

qīng ōu xián tài dù, gū yàn kǔ shēng yīn。

ㄑㄧㄥ ㄡ ㄒㄧㄢˊ ㄊㄞˋ ㄉㄨˋ, ㄍㄨ ㄧㄢˋ ㄎㄨˇ ㄕㄥ ㄧㄣ。

客路行無極,風光古又今。

kè lù xíng wú jí, fēng guāng gǔ yòu jīn。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄐㄧˊ, ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄍㄨˇ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄣ。

梅花出籬落,幽事頗關心。

méi huā chū lí luò, yōu shì pō guān xīn。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄔㄨ ㄌㄧˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄧㄡ ㄕˋ ㄆㄛ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄣ。

白話文翻譯

羣山約束著江流,水流湍急,

雲層與霧氣交融,顯得十分深濃。

輕盈的鷗鳥姿態悠閒自在,

孤飛的大雁鳴叫聲中帶著悽苦。

客居他鄉的旅途漫無盡頭,

眼前的風光自古延續至今。

梅花探出了籬笆院落,

這般幽靜的事物頗令我牽掛關心。

英文翻譯

Mountains constrict the river's urgent flow,

Clouds and deep mists together thickly grow.

Light gulls display a manner free and fair,

A lone wild goose cries out its bitter care.

The traveler's road stretches without an end,

Scenes of past and present on winds depend.

Plum blossoms by the fence begin to show,

Such quiet things concern my heart, I know.

深度解構

山水認知在自然周期中呈現變幻

詩意解析

詩意概括

描繪江流湍急、雲霧深鎖的險峻江景

《江上》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · · 江流 · 霧氣 · · 霧氣

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

戴復古生平簡介

戴復古(約1167年-?),字式之,號石屏,南宋台州黃巖人。他是南宋中後期江湖詩派的領軍人物之一,終身未仕,長期漫遊江湖,以詩名世。其詩歌內容廣泛,關注社會現實與民生疾苦,風格清健俊爽,在當時詩壇影響頗大,是江湖詩派中成就較高的詩人。

瀏覽戴復古全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理