淳祐第三載,正朝把一杯。
老夫真是病,賀客不須來。
擇日脩茅屋,當春覓柳栽。
新年莫多事,且放好懷開。
淳祐第三載,正朝把一杯。
老夫真是病,賀客不須來。
擇日脩茅屋,當春覓柳栽。
新年莫多事,且放好懷開。
淳祐三年的元旦,
我在正月初一端起一杯酒。
老夫確實是在生病;
賀客不必前來。
擇日修繕我的茅屋,
趁著春天尋覓柳樹栽種。
新年不要多生事端;
姑且敞開美好的胸懷。
In the third year of Chunyou reign,
At New Year's dawn, I hold a cup.
This old man is truly ill;
Well-wishers need not come.
I'll choose a day to mend my thatched hut,
And seek willow saplings in spring.
In the New Year, have few affairs;
Just let your fine feelings unfold.
在時間的週期中,個體以儀式尋求認同與慰藉。
詩人於新年之際把酒感懷,流露出對時光流逝的淡淡憂思與對新歲的複雜心緒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理