雜言 其二

作者: 戴昺(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
戴昺作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

提壺勸我飲,布穀催我耕。

tí hú quàn wǒ yǐn, bù gǔ cuī wǒ gēng。

ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ ㄑㄩㄢˋ ㄨㄛˇ ㄧㄣˇ, ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄟ ㄨㄛˇ ㄍㄥ。

我酒瓶已罄,我田草正生。

wǒ jiǔ píng yǐ qìng, wǒ tián cǎo zhèng shēng。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄧㄥˊ ㄧˇ ㄑㄧㄥˋ, ㄨㄛˇ ㄊㄧㄢˊ ㄘㄠˇ ㄓㄥˋ ㄕㄥ。

荷鋤理荒穢,及時新雨晴。

hè chú lǐ huāng huì, jí shí xīn yǔ qíng。

ㄏㄜˋ ㄔㄨˊ ㄌㄧˇ ㄏㄨㄤ ㄏㄨㄟˋ, ㄐㄧˊ ㄕˊ ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ。

秋來刈吾秫,庶得兩遂情。

qiū lái yì wú shú, shù dé liǎng suì qíng。

ㄑㄧㄡ ㄌㄞˊ ㄧˋ ㄨˊ ㄕㄨˊ, ㄕㄨˋ ㄉㄜˊ ㄌㄧㄤˇ ㄙㄨㄟˋ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

提壺鳥勸我飲酒,

布穀鳥催我耕田。

我的酒瓶已經空了,

我田裡的草正茂盛生長。

扛起鋤頭去整理荒蕪雜亂之地,

趁著新雨過後天氣及時放晴。

等到秋天來臨,我將收割我的高粱,

這樣或許能讓(飲酒與耕作的)兩種心愿都得以實現。

英文翻譯

The wine-jar bird urges me to drink,

The cuckoo calls,催促我耕种。

My wine jar is already drained,

The weeds in my field now sprout thick.

Shouldering the hoe, I clear the wild waste,

Timely, the new rain clears, the sky's fair.

When autumn comes, I'll reap my millet grain,

Thus may both wishes find fulfillment there.

深度解構

田園治理中順應天時的生活智慧。

詩意解析

詩意概括

通過提壺布穀的意象,表現田園生活的閒適與催促。

《雜言 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 提壺 · 布穀 · 提壺 · 布穀

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄仄平仄仄,仄平仄○平。
○平仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

戴昺生平簡介

戴昺,南宋後期詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於宋理宗時期。他是江湖詩派的重要成員,詩名雖不顯赫,但作品在民間有一定流傳。其詩作多描繪自然景物與隱逸生活,風格清麗自然,情感真摯,是研究南宋中後期江湖詩人羣體的重要個案。

瀏覽戴昺全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理