傷春非貞女,悲秋非烈士。
時運自循環,我心如止水。
剝固復之機,榮乃悴之始。
未識天地妙,胡為浪悲喜。
鷃蓬或數仞,鵬海或萬裡。
大小何必齊,蒙莊未窮理。
傷春非貞女,悲秋非烈士。
時運自循環,我心如止水。
剝固復之機,榮乃悴之始。
未識天地妙,胡為浪悲喜。
鷃蓬或數仞,鵬海或萬裡。
大小何必齊,蒙莊未窮理。
為春天感傷,並非貞潔女子的作為;
為秋天悲嘆,也非剛強志士的品行。
時令氣運自然循環往復,
我的心如同靜止的水面般平靜。
凋零本是復甦的契機,
繁盛正是衰敗的開始。
未能領悟天地間精妙的道理,
為何要胡亂地悲傷與歡喜?
鷃雀安居於蓬蒿之間,不過數仞之高;
大鵬翱翔于海洋之上,可達萬里之遙。
事物的大小何必強求一致?
莊子的學說也未能完全窮盡此理。
Lamenting spring is not the chaste maiden's way,
Nor grieving autumn the hero's part to play.
The seasons' fortune turns in its own round,
My heart is like still water, calm and sound.
Decay holds the seed of revival's art,
And glory marks the start of decline's smart.
Who knows the subtle workings of heaven and earth?
Why then indulge in groundless grief and mirth?
The quail may dwell in brushwood, a few yards high,
The roc may soar o'er seas, 'neath boundless sky.
Why must all things be measured by the same rod?
Zhuangzi's wisdom on this point is flawed.
挑戰季節傷感情結,是對情感認知框架的主動重構。
否定傳統傷春悲秋之情,倡導超脫豁達的人生態度。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理