垂楊陰下小亭池,濃綠繁紅掩映宜。
挾冊獨來誰共語,海棠相對笑人痴。
垂楊陰下小亭池,濃綠繁紅掩映宜。
挾冊獨來誰共語,海棠相對笑人痴。
垂楊的樹蔭下,有一座小亭和池塘,
濃密的綠意與繁盛的紅花相互掩映,十分相宜。
我帶著書卷獨自前來,能與誰共語呢?
只有海棠花相對,仿佛在笑我癡迷。
Beneath the shade of weeping willows, a small pavilion and pond,
Where deep green and rich red mingle and set each other off fittingly.
Carrying a book, I come alone—with whom can I share words?
The crabapple flowers face me, seeming to laugh at my foolishness.
色彩對比展現對自然秩序的細微認知
描繪園林小景的幽靜與色彩和諧之美
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理