輾轉孤燈夢不成,念家憂國總關情。
月明定到棠梨上,時有啁嘈格磔聲。
輾轉孤燈夢不成,念家憂國總關情。
月明定到棠梨上,時有啁嘈格磔聲。
在孤燈下輾轉反側,難以入眠;
思念家鄉、憂慮國事,總是牽動著我的情感。
明亮的月光此刻一定正照在棠梨樹上,
不時傳來鳥兒啁啾嘈雜的鳴叫聲。
Tossing and turning by the lone lamp, sleep won't come;
Thoughts of home and worries for the state all stir my heart.
The bright moon surely rests upon the pear tree now,
Where now and then the chirping and the cawing start.
個人情感與家國責任的交織,體現了士大夫對治理困境的深切關懷。
刻畫詩人輾轉難眠,家國憂思縈繞心頭的孤寂情懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理