無路接塵寰,中流擁翠鬟。
望中疑有寺,游處若無山。
過雨行雲濕,衝風釣艇還。
龜邊舊鷗鷺,心事頗相關。
無路接塵寰,中流擁翠鬟。
望中疑有寺,游處若無山。
過雨行雲濕,衝風釣艇還。
龜邊舊鷗鷺,心事頗相關。
沒有道路連接塵世人間,
水流中央簇擁著翠綠的山巒。
遠望之中仿佛有寺廟存在,
遊玩此處卻感覺不到山的存在。
雨過之後,行雲顯得溼潤;
迎著風浪,垂釣的小船緩緩歸還。
龜形石邊的舊日鷗鷺,
與我的心事頗有關聯。
No path connects to the dusty world of men,
Midstream, a green-gowned isle stands in the fen.
Gazing afar, a temple seems to appear;
Roaming here, one feels no mountain is near.
Passing rain leaves trailing clouds damp and low;
Against the wind, a fishing boat sways slow.
By the turtle-shaped rock, gulls and egrets stay—
My heart shares their thoughts in a secret way.
空間隔離構成對世俗治理的象徵性疏離。
描繪澱山寺幽靜超塵、山水環繞的世外景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理