剪水飛花著地干,世間顔色比應難。
謝家兒女空才思,只作因風柳絮看。
剪水飛花著地干,世間顔色比應難。
謝家兒女空才思,只作因風柳絮看。
如剪裁的流水,飛舞的花朵一著地便幹了,
人間的顏色想要與它相比應是很難。
謝家的兒女空有才華與情思,
只把它們當作隨風飄蕩的柳絮來看待。
Scissored water, flying blossoms land and dry on earth,
In this world, colors to compare would be hard indeed.
The children of the Xie house, in vain their talent and thought,
Only see them as willow catkins driven by the wind.
雪的純粹引發對世間萬物價值比較的認知思考
詠嘆雪花潔白無瑕、世間難比的獨特之美
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理