山城歷日到每遲,新春殘臘俱不知。
若非一鞭醒寒夢,梅柳爭春無了時。
牛刀小試東風手,目中全牛果何有。
勾芒舁歸古廟中,官吏升堂酌春酒。
山城歷日到每遲,新春殘臘俱不知。
若非一鞭醒寒夢,梅柳爭春無了時。
牛刀小試東風手,目中全牛果何有。
勾芒舁歸古廟中,官吏升堂酌春酒。
山城的歷書總是到得很遲,
分不清是新春還是殘臘之時。
若不是一聲鞭響驚醒寒夢,
梅柳爭春將永無了結之日。
牛刀小試於東風之手,
眼中全牛究竟哪裡有?
春神句芒被抬回古廟中,
官吏們升堂共酌迎春酒。
The mountain town's calendar arrives ever late,
Unaware if it's new spring or old year's date.
Were it not for a whip that wakes from winter's dream,
Plum and willow would vie for spring in endless scheme.
A butcher's knife tests but the east wind's slight hand,
What whole ox is there truly in his command?
The god of spring is borne back to the ancient shrine,
While officials in hall toast with spring's new wine.
地理隔絕導致的時間認知滯後,反映信息治理的侷限。
描寫山城歷日遲至,不知新春已臨的疏離感,隱含時光流逝之嘆。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理