冷坐

作者: 仇遠(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
仇遠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

冷官宜靜坐,借屋近荒村。

lěng guān yí jìng zuò, jiè wū jìn huāng cūn。

ㄌㄥˇ ㄍㄨㄢ ㄧˊ ㄐㄧㄥˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄐㄧㄝˋ ㄨ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄤ ㄘㄨㄣ。

無酒可延客,未昏先閉門。

wú jiǔ kě yán kè, wèi hūn xiān bì mén。

ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˇ ㄧㄢˊ ㄎㄜˋ, ㄨㄟˋ ㄏㄨㄣ ㄒㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ。

水明知月上,木落見梅尊。

shuǐ míng zhī yuè shàng, mù luò jiàn méi zūn。

ㄕㄨㄟˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ, ㄇㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄟˊ ㄗㄨㄣ。

滿目淒涼者,相逢不必言。

mǎn mù qī liáng zhě, xiāng féng bù bì yán。

ㄇㄢˇ ㄇㄨˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄓㄜˇ, ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄧㄢˊ。

白話文翻譯

身爲閒冷官職的人適宜靜坐,

借住的屋子靠近荒僻的村落。

沒有酒可以招待客人,

天還沒黑就先把門關上。

水面明亮,知道月亮已經升起,

樹葉凋落,更顯出梅樹的孤高。

滿眼都是淒涼蕭瑟的景象,

彼此相逢,也不必多說什麼了。

英文翻譯

A cold official should sit in quietude,

Borrowing a house near a desolate village.

No wine to entertain a guest,

I close the gate before dusk falls.

The water brightens as the moon climbs,

Leaves fall, revealing the plum's noble stance.

All that meets the eye is desolate and drear—

When we meet, no words need be spoken.

深度解構

靜坐荒村體現士人對自我治理的追求。

詩意解析

詩意概括

描繪冷官借居荒村、靜坐獨處的閒適與孤寂心境。

《冷坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 荒村 · 靜坐 · 冷官 · 靜坐

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

仇遠生平簡介

仇遠(1247-1326),字仁近,一字仁父,號山村民,錢塘(今浙江杭州)人。他是宋末元初的重要詩人、詞人,與白珽並稱「仇白」。其詩詞創作承襲南宋江湖詩風,入元後雖有出仕經歷,但作品多流露故國之思與隱逸情懷,在宋元之際的文壇具有承前啟後的過渡意義。

瀏覽仇遠全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理