黃昏忽上雲,西窗竟無月。
燭花自盈枝,可玩不可折。
天風吹鐘聲,急急吹燭滅。
可惜窗下書,少讀三四葉。
黃昏忽上雲,西窗竟無月。
燭花自盈枝,可玩不可折。
天風吹鐘聲,急急吹燭滅。
可惜窗下書,少讀三四葉。
黃昏忽然籠罩了雲層,
西窗終究沒有月光。
燭花自己在枝頭盈滿,
可供玩賞卻不可攀折。
天風吹送著鐘聲,
急切地吹滅了燭火。
可惜窗下的書卷,
少讀了三、四頁。
Dusk suddenly cloaks the clouds,
No moonlight graces the western window.
Candle blossoms bloom on their own branches,
To be admired, not to be plucked.
Heavenly winds carry the bell's toll,
Urgently blowing the candle out.
Alas, the book beneath the window,
Three or four leaves left unread.
雲遮月隱,暗喻認知過程中的遮蔽與不確定性。
黃昏雲起,西窗不見月光,渲染了孤寂幽暗的氛圍。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理