谿行歎

作者: 程俱(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
程俱作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

潾潾石間流,落落灘下石。

lín lín shí jiān liú, luò luò tān xià shí。

ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕˊ ㄐㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ, ㄌㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄕˊ。

相因成悍嶮,日夜更拒激。

xiāng yīn chéng hàn xiǎn, rì yè gèng jù jī。

ㄒㄧㄤ ㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄏㄢˋ ㄒㄧㄢˇ, ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄍㄥˋ ㄐㄩˋ ㄐㄧ。

化為百雷車,轉入千丈碧。

huà wéi bǎi léi chē, zhuǎn rù qiān zhàng bì。

ㄏㄨㄚˋ ㄨㄟˊ ㄅㄞˇ ㄌㄟˊ ㄔㄜ, ㄓㄨㄢˇ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ ㄅㄧˋ。

推舟上磊砢,盡日不尋尺。

tuī zhōu shàng lěi luǒ, jǐn rì bù xún chǐ。

ㄊㄨㄟ ㄓㄡ ㄕㄤˋ ㄌㄟˇ ㄌㄨㄛˇ, ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄒㄩㄣˊ ㄔˇ。

我行三伏中,正自澀如棘。

wǒ xíng sān fú zhōng, zhèng zì sè rú jí。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄙㄢ ㄈㄨˊ ㄓㄨㄥ, ㄓㄥˋ ㄗˋ ㄙㄜˋ ㄖㄨˊ ㄐㄧˊ。

於時久不雨,陽炎劇炊炙。

yú shí jiǔ bù yǔ, yáng yán jù chuī zhì。

ㄩˊ ㄕˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄩˇ, ㄧㄤˊ ㄧㄢˊ ㄐㄩˋ ㄔㄨㄟ ㄓˋ。

谿流僅如綫,但見沙渚赤。

xī liú jǐn rú xiàn, dàn jiàn shā zhǔ chì。

ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˇ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˋ, ㄉㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄚ ㄓㄨˇ ㄔˋ。

逶迤呼蛇港,百步涉重磧。

wēi yí hū shé gǎng, bǎi bù shè chóng qì。

ㄨㄟ ㄧˊ ㄏㄨ ㄕㄜˊ ㄍㄤˇ, ㄅㄞˇ ㄅㄨˋ ㄕㄜˋ ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧˋ。

迢迢神亭瀨,奡盪無遺力。

tiáo tiáo shén tíng lài, ào dàng wú yí lì。

ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄕㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄞˋ, ㄠˋ ㄉㄤˋ ㄨˊ ㄧˊ ㄌㄧˋ。

此身誠不貲,此日良足惜。

cǐ shēn chéng bù zī, cǐ rì liáng zú xī。

ㄘˇ ㄕㄣ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄗ, ㄘˇ ㄖˋ ㄌㄧㄤˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧ。

胡為棄分陰,盡室寄囏阨。

hú wéi qì fēn yīn, jǐn shì jì jiān è。

ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧˋ ㄈㄣ ㄧㄣ, ㄐㄧㄣˇ ㄕˋ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄢ ㄜˋ。

長謡飛仙章,慷慨三歎息。

cháng yáo fēi xiān zhāng, kāng kǎi sān tàn xī。

ㄔㄤˊ ㄧㄠˊ ㄈㄟ ㄒㄧㄢ ㄓㄤ, ㄎㄤ ㄎㄞˇ ㄙㄢ ㄊㄢˋ ㄒㄧ。

白話文翻譯

清澈的溪水在石間流淌,

光禿的石頭躺在灘下。

它們相互依存形成險峻的激流,

日日夜夜,水流更加猛烈地衝擊。

化作了百輛雷車,

轉入了千丈碧潭。

推著船逆流而上,越過磊磊的石頭,

一整天也前進不了一尺。

我在三伏天裡行走,

道路艱澀如同荊棘。

此時已經很久沒有下雨,

烈日炎炎,酷熱如同炊火炙烤。

溪流細得僅像一條線,

只看見沙洲一片赤紅。

蜿蜒曲折的呼蛇港,

行走百步,要涉過雙重石灘。

遙遠的神亭瀨,

水流激盪,用盡全部力量。

這生命誠然寶貴,

這日子實在值得惋惜。

爲何要拋棄每一寸光陰,

讓全家寄托在艱難困厄之中?

我長聲吟誦飛仙的篇章,

慷慨激昂,再三嘆息。

英文翻譯

The stream flows clear among the rocks,

The rocks lie bare below the shoal.

They form a fierce and perilous pass,

Day and night, the waters clash and roll.

Transformed into a hundred thunder-carts,

They plunge into the thousand-fathom green.

Pushing the boat up the rugged stones,

All day we gain not a foot, it seems.

I travel in the midst of summer's heat,

The way is rough as thorns, my progress slow.

For long no rain has fallen from the sky,

The sun's fierce blaze cooks all below.

The stream is but a thread-like line,

Only the sandy isles, parched and red, I see.

Winding through the Serpent's Call Gully,

A hundred steps, across double shoals I tread.

Far, far to the Spirit Pavilion Rapids,

The torrent surges with untamed might.

This life of mine is truly precious,

This day is worthy of regret, of plight.

Why then waste each fleeting moment,

And lodge my whole household in hardship and blight?

I chant a long song, a transcendent verse,

And heave three sighs, with sorrow deep and stark.

深度解構

水流與頑石的博弈隱喻個體在周期中的處境。

詩意解析

詩意概括

溪石間水流清澈,灘石磊落,引發對人生際遇的感嘆。

《谿行歎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平仄○平,仄仄○仄仄。
○平平仄仄,仄仄○仄仄。
仄平仄平平,仄仄平仄仄。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
仄○○仄○,○仄仄○仄。
平平仄仄仄,平平仄平仄。
平平仄○仄,仄仄平仄仄。
平平平平仄,仄仄仄○仄。
平平平平仄,仄仄平○仄。
仄平平仄平,仄仄平仄仄。
平平仄○平,仄仄仄平仄。
○平平平平,仄仄○○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

程俱生平簡介

程俱(1078—1144),字致道,衢州開化(今屬浙江)人。北宋末年至南宋初年官員、文學家。歷仕哲宗、徽宗、欽宗、高宗四朝,以文章氣節著稱,其詩文在南宋初期文壇有一定影響,尤以五言古詩見長,風格清勁古澹。

瀏覽程俱全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理