看鏡

作者: 程俱(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
程俱作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

看鏡怳如夢,今余猶昔余。

kàn jìng huǎng rú mèng, jīn yú yóu xī yú。

ㄎㄢˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄤˇ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ, ㄐㄧㄣ ㄩˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧ ㄩˊ。

身經幾墮甑,跡寄一蘧廬。

shēn jīng jǐ duò zèng, jì jì yī qú lú。

ㄕㄣ ㄐㄧㄥ ㄐㄧˇ ㄉㄨㄛˋ ㄗㄥˋ, ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄧ ㄑㄩˊ ㄌㄨˊ。

仙客有遐怨,孔兄無近書。

xiān kè yǒu xiá yuàn, kǒng xiōng wú jìn shū。

ㄒㄧㄢ ㄎㄜˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˊ ㄩㄢˋ, ㄎㄨㄥˇ ㄒㄩㄥ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄨ。

塵纓與蕙帳,兩事欲何居。

chén yīng yǔ huì zhàng, liǎng shì yù hé jū。

ㄔㄣˊ ㄧㄥ ㄩˇ ㄏㄨㄟˋ ㄓㄤˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄕˋ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄐㄩ。

白話文翻譯

看著鏡子恍惚如夢,

如今的我依然是從前的我。

此生經歷多次如同墜甑般的失意,

行跡寄托在一間簡陋的茅屋。

仙客懷有悠遠的怨恨,

孔兄沒有近來的書信。

塵世的冠纓與隱士的蕙帳,

這兩件事,我該選擇何處安居?

英文翻譯

Gazing at the mirror, as if in a dream,

Now I remain as the I of past, it would seem.

This body has passed through many a shattered jar,

My trace lodges in a thatched hut, however far.

The immortal guest harbors distant regret,

Brother Kong sends no recent letter, I fret.

The dusty tassel and the orchid-scented bed,

Between these two matters, where shall I rest my head?

深度解構

對鏡自觀,觸發對自我認同的深層思考。

詩意解析

詩意概括

對鏡自照,感慨今昔如一,恍然若夢。

《看鏡》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

程俱生平簡介

程俱(1078—1144),字致道,衢州開化(今屬浙江)人。北宋末年至南宋初年官員、文學家。歷仕哲宗、徽宗、欽宗、高宗四朝,以文章氣節著稱,其詩文在南宋初期文壇有一定影響,尤以五言古詩見長,風格清勁古澹。

瀏覽程俱全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理