遠意來佳惠,秋筠啟翠籃。
清香殊未散,奇品至相參。
鳳卵辭丹穴,龍珠出古潭。
剖輕刀匕快,嚼易齒牙甘。
遠意來佳惠,秋筠啟翠籃。
清香殊未散,奇品至相參。
鳳卵辭丹穴,龍珠出古潭。
剖輕刀匕快,嚼易齒牙甘。
遠方的美意隨著佳品惠贈而來,
秋日的竹籃開啓了翠綠的盛載。
清雅的香氣還未曾消散,
奇特的品種堪稱極品,無與倫比。
如同鳳凰之卵離開了丹穴,
又似龍珠出自古老的深潭。
用輕快的刀匕剖開它,
咀嚼起來牙齒感到十分甘甜。
From afar comes this fine gift, a thoughtful intent,
Autumn bamboo opens a basket of jade hue.
Its delicate fragrance has yet to be spent,
A rare specimen, peerless and true.
Like a phoenix egg leaving its crimson nest,
Or a dragon pearl from an ancient pool drawn.
To slice it, the knife and blade work with zest,
To chew it, the teeth find it sweet from the dawn.
禮物承載遠方認同,聯結人際網絡。
以梨爲贈禮,寄託遠方情誼與秋日清思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理