窗晴雨淋瀝,花空春寂寞。
夢回人不見,愁重酒消索。
窗晴雨淋瀝,花空春寂寞。
夢回人不見,愁重酒消索。
窗戶放晴,雨水方才淋漓而下,
春花凋零,只餘下春天的寂寞。
從夢中醒來,卻不見所思之人,
愁緒深重,連酒也顯得索然無味。
The window brightens after the lashing rain,
Flowers gone, spring's loneliness begins its reign.
Awake from dreams, I find no one in sight;
Heavy with sorrow, wine loses its delight.
物候變遷,暗喻情感認同的失落周期。
通過晴窗雨聲與空花寂寞的對比,渲染春日孤寂清冷的意境。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理