馮夷老手妙莊嚴,一色工夫一夜添。
統捲山河還太極,平拋珠玉到窮閻。
瘦吟相諗梅寒苦,渴飲何妨秫凍甜。
黃竹方哀糴方湧,幸猶三白是豐占。
馮夷老手妙莊嚴,一色工夫一夜添。
統捲山河還太極,平拋珠玉到窮閻。
瘦吟相諗梅寒苦,渴飲何妨秫凍甜。
黃竹方哀糴方湧,幸猶三白是豐占。
河神馮夷的老手施展出莊嚴的妙技,
一夜之間便增添了這渾然一色的天地。
將山河盡數捲起,復歸於宇宙的原始狀態,
又把珠玉般的雪花均勻地拋灑到每個僻陋的角落。
我吟誦著清瘦的詩句,與梅花互訴嚴寒的苦楚;
口渴時,何妨暢飲那經霜凍後更顯甜美的秫米酒。
正當《黃竹》詩哀憫民生、糧價高漲之時,
幸好還有這三場白雪,預示著來年的豐收。
The River God's old hand works wonders, solemn and grand,
A single hue, perfected overnight, spreads o'er the land.
He rolls up mountains and rivers, returning to the primal whole,
And scatters pearls and jade impartially to every humble hole.
My lean verse whispers to the plum, sharing its wintry pain;
To quench my thirst, why not drink the sweet, frost-hardened grain?
The Yellow Bamboo laments, while grain prices surge and climb,
Yet thrice the snow's white gift foretells a harvest in its time.
馮夷妙手一夜添雪,展現自然造化的神奇治理。
以神話筆法讚美一夜雪景的奇妙與莊嚴。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理