一夜南風便葉舟,天教償我定川遊。
兩崖踞海潮吞腳,萬石封堤水掉頭。
家家活計魚蝦市,處處歡聲鼓笛樓。
不用丹青狀風景,逢人且說小杭州。
一夜南風便葉舟,天教償我定川遊。
兩崖踞海潮吞腳,萬石封堤水掉頭。
家家活計魚蝦市,處處歡聲鼓笛樓。
不用丹青狀風景,逢人且說小杭州。
一夜南風便吹送著我的小舟輕快前行,
上天仿佛要滿足我暢遊定川的夙願。
兩岸山崖雄踞海邊,潮水拍打著它們的腳底;
萬石築成的堤壩,讓水流在此掉頭轉向。
家家戶戶的生計都依靠著魚蝦市場的買賣;
處處傳來歡歌笑語,那是鼓笛樓中的喧鬧。
不必用丹青畫筆來描繪這裡的風景;
遇到人只管告訴他:這就像個小杭州!
A night of south wind speeds my leaf-like boat along;
Heaven grants my wish to tour the Ding River, so strong.
The cliffs bestride the sea, the tide licks at their feet;
Ten thousand stones guard the bank, where the waters retreat.
Each household thrives on the fish and shrimp market's trade;
Everywhere, joyful sounds from drum-and-flute towers are made.
No need for painted scenes to depict this fine view;
Just tell everyone you meet: 'A little Hangzhou!'
順風行舟隱喻順應自然週期的行動認知。
寫乘舟南風助行,實現定海之游的暢快心情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理