年少彎弓中鵠心,到頭衰暮也沉沉。
有機悟道書篇嬾,無事關懷睡思深。
跋扈笑非當日態,低回靜向此山吟。
撥來自有洪纖韻,牙是天工我是琴。
年少彎弓中鵠心,到頭衰暮也沉沉。
有機悟道書篇嬾,無事關懷睡思深。
跋扈笑非當日態,低回靜向此山吟。
撥來自有洪纖韻,牙是天工我是琴。
年少時拉弓射箭,懷有射中靶心的雄心;
到如今衰老遲暮,心境也變得沉寂低沉。
領悟了玄機大道,便懶於翻閱書卷;
沒有俗事牽掛關懷,睡意總是很深。
那跋扈不羈的笑聲已非昔日情態;
我低回徘徊,靜靜對著此山吟詠。
撥動琴弦,自然發出洪亮與纖細的韻律——
那琴柱是天然造化,而我便是這張琴。
In youth, my bowstring aimed with a falcon's heart;
Now in old age, my spirit sinks, a weary part.
Awakened to the Way, I'm loath to pore o'er books;
Free from worldly cares, in deep slumber my mind looks.
My bold, unruly laugh is gone with days of yore;
Humbly I linger, chanting to this hill's quiet lore.
Strummed, the strings yield both mighty and delicate tone—
Nature is the ivory bridge, and I the zither alone.
以射鵠爲喻,揭示人生目標與結果的周期錯位。
感嘆年少時雄心壯志,到老來卻沉寂落寞。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理