維舟江岸偶相鄰,還與吾翁是故人。
顔貌不知今日改,姓名方記舊時親。
少年壯筆生應貴,白髮青衫今尚貧。
一笑羊城聊適意,明朝話別兩酸辛。
維舟江岸偶相鄰,還與吾翁是故人。
顔貌不知今日改,姓名方記舊時親。
少年壯筆生應貴,白髮青衫今尚貧。
一笑羊城聊適意,明朝話別兩酸辛。
停船江岸,偶然成爲鄰居,
您還是我父親的老朋友。
容顏不知如今已改變,
姓名才記起舊時的親近。
少年時雄健的筆力本應帶來顯貴,
如今白髮青衫,依然清貧。
在羊城相視一笑,姑且舒心,
明朝話別時,兩人都將心酸。
Our boats moored by the riverbank, neighbors by chance,
And you, sir, are an old friend of my father's, I glance.
Your face, I know not how it's changed with time's cruel flow,
Your name, I just recall from kinship long ago.
In youth, your vigorous brush promised a noble fate,
Now white-haired, in blue robe, you're still in humble state.
We smile in Yangcheng, finding some solace here,
Tomorrow's parting words will bring a bitter tear.
流動社會中的偶然相遇與身份認同的確認
記述江畔偶遇故人之子並道別的場景
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理