田園移主只丘墳,他邑浮家每斷魂。
又向隣州為客久,北風終夜夢柴門。
田園移主只丘墳,他邑浮家每斷魂。
又向隣州為客久,北風終夜夢柴門。
田園更換主人,只剩下一座墳丘。
在異鄉漂泊安家,每每令人傷心斷魂。
又長久地在鄰近的州郡作客寄居。
北風整夜吹著,夢中回到了我的柴門。
The garden's master now lies in a mound alone.
In alien towns, my drifting soul is ever torn.
Again, a long sojourn in a neighboring state I keep.
All night the north wind blows, dreaming of my wicket gate.
土地產權變更引發個體歸屬感的治理困境。
田園易主,漂泊他鄉,抒發羈旅斷魂之悲。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理