竹君亢宗擅楚墟,一一脩聳山澤臞。
風流秀整與世殊,楚俗食息皆爾須。
薪之籬之且籧篨,笲筥箱篚䉉籃笯。
溝瓦厥祖羹其雛,隨索斯獲掇諸塗。
今歲麥秋旱歲餘,得麥僅足償官租。
竹君憫農如士夫,著花結實千林俱。
密砌玉粒綴旒珠,株株擷取雖錙銖。
彌頃亙畝無閑株,磑磨蒸炊勝雕胡。
鄰里乞索水火如,坐令顰蹙興歌呼。
野叟好事能分吾,香清而洌甘而腴。
此君行能不一書,此惠及物旋就枯。
摩頂放踵忘其軀,所學無乃墨者徒。
老子苟祿天之隅,袖手無策蘇𡞦孤,投匕三嘆吾慙渠。
竹君亢宗擅楚墟,一一脩聳山澤臞。
風流秀整與世殊,楚俗食息皆爾須。
薪之籬之且籧篨,笲筥箱篚䉉籃笯。
溝瓦厥祖羹其雛,隨索斯獲掇諸塗。
今歲麥秋旱歲餘,得麥僅足償官租。
竹君憫農如士夫,著花結實千林俱。
密砌玉粒綴旒珠,株株擷取雖錙銖。
彌頃亙畝無閑株,磑磨蒸炊勝雕胡。
鄰里乞索水火如,坐令顰蹙興歌呼。
野叟好事能分吾,香清而洌甘而腴。
此君行能不一書,此惠及物旋就枯。
摩頂放踵忘其軀,所學無乃墨者徒。
老子苟祿天之隅,袖手無策蘇𡞦孤,投匕三嘆吾慙渠。
竹君在楚地稱雄,主宰一方,
每一株都修長聳立,如山澤中的清瘦隱士。
風度秀美齊整,與世俗不同,
楚地的風俗飲食起居都需依賴你。
砍作柴薪,編作籬笆,又作粗竹蓆,
筐筥、箱篚、䉉籃、笯籠皆由你製成。
你的祖先被製成溝瓦,你的雛筍被煮作羹湯,
隨需索取,都能從路旁拾得。
今年麥秋時節仍延續旱年餘緒,
所得麥子僅夠抵償官租。
竹君憐憫農夫,如同士大夫一般,
開花結實,千林皆是。
密布如玉的米粒像綴飾的旒珠,
雖然每株採摘所得微乎其微。
滿頃遍畝沒有一株閒廢,
磨碎蒸煮後勝過雕胡米飯。
鄰里之間乞求索取,如同水火般急切,
頓時使愁容變爲歡歌。
鄉野老翁熱心腸,能分給我一些,
香氣清冽,味道甘美豐腴。
此君的品行才能無法一一書寫,
此番恩惠遍及萬物,卻旋即枯竭。
摩頂放踵,忘卻自身軀殼,
所學莫非是墨家之徒?
老子我苟且俸祿於天之一隅,
袖手旁觀,無策拯救孤苦之人,
放下湯匙,再三嘆息,我自愧不如他。
Lord Bamboo reigns supreme in Chu's domain,
Each one tall and slender, lean on hill and plain.
Elegant and refined, unlike the worldly trend,
In Chu, for life's needs, on you they depend.
For firewood, fences, mats, and screens you're taken,
In baskets, boxes, crates, your forms are shaken.
Your ancestors were tiles, your young made into soup,
Whatever sought is found, picked up along the troop.
This year's wheat harvest comes after drought's long reign,
The wheat barely pays the official tax's chain.
Lord Bamboo pities farmers like a scholar true,
Flowers bloom and fruit sets, across the woods they strew.
Dense jade-like grains adorn like beaded strings,
Each plant yields though but trifling things.
Across acres and fields, no idle plant is seen,
Ground, steamed, and cooked, better than wild rice, I ween.
Neighbors beg and borrow, fire and water shared,
Frowns turn to cheers, by your bounty they're ensnared.
An old rustic, kind-hearted, shares with me some,
Fragrant, clear, and sweet, rich and succulent it be.
This lord's deeds, not one book could fully hold,
This grace to creatures soon will grow old.
Wearing head and heels, forgetting his own frame,
His learning might be Mohist, just the same.
I, old man, hold office at heaven's edge,
Stand by, no plan to aid the poor and pledge,
Lay down my spoon, sigh thrice, ashamed before his ledge.
自然物產周期隱喻宗族興衰的認同構建。
以竹米豐產象徵家族興旺,借竹君形象寄託對宗族繁盛的讚美。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理