雪神再出奇,剪水誰佽助。
群仙幻塵寰,落勢未肯住。
政成氣乃和,此瑞豈無故。
同雲方頌周,惡氛已銷楚。
乾坤玉花中,客子眩回顧。
人家佔嘉平,酒處應起舞。
了知及物功,當倍蘇旱雨。
前雪淮海燕,把酒欲輕舉。
今雪燕拂雲,勝槩驚似許。
客途一笑適,樂事詫晚遇。
回思何人家,鷄黍羞季路。
雪神再出奇,剪水誰佽助。
群仙幻塵寰,落勢未肯住。
政成氣乃和,此瑞豈無故。
同雲方頌周,惡氛已銷楚。
乾坤玉花中,客子眩回顧。
人家佔嘉平,酒處應起舞。
了知及物功,當倍蘇旱雨。
前雪淮海燕,把酒欲輕舉。
今雪燕拂雲,勝槩驚似許。
客途一笑適,樂事詫晚遇。
回思何人家,鷄黍羞季路。
雪神再次展現奇能,
是誰協助他剪水成花?
群仙在塵世變幻法術,
落雪的勢頭不肯停住。
政事有成,氣候才變得和諧,
這種祥瑞豈會沒有緣故?
同雲正在稱頌周朝,
惡濁之氣已在楚地消散。
天地間一片玉琢的花海,
客居之人回望,目眩神迷。
人家占卜得嘉平吉兆,
有酒之處應當起舞歡慶。
深知這惠及萬物的功績,
當比緩解旱情的雨加倍珍貴。
先前的雪如淮海之燕,
我舉杯欲要輕身飛舉。
如今的雪似拂雲之燕,
壯麗的景象驚人如此。
客途之中一笑適意,
樂事在晚年相遇令人驚詫。
回想這是何等人家,
雞黍之宴讓季路都感羞愧。
The snow god works wonders again,
Who aids in cutting the water?
Immortals conjure the mortal realm,
The falling momentum refuses to cease.
Good governance brings harmony in energy,
This auspicious sign is not without cause.
While clouds gather to praise Zhou,
Malign vapors have already melted in Chu.
In a world of jade blossoms,
The traveler gazes back, dizzy.
Households predict a peaceful year,
Where wine flows, dancing should arise.
Fully knowing the merit of benefiting all things,
It should double the rain that relieves drought.
The earlier snow graced Huai and Hai like swallows,
Holding wine, I wished to lightly rise.
This snow now brushes the clouds like swallows,
The splendid view astounds me so.
A laugh of ease on the traveler's path,
Joyful things surprise in this late encounter.
Looking back, what household is this?
Chicken and millet shame Ji Lu's fare.
自然神力展現宇宙治理的週期性運作。
詠雪之奇與自然神力
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理