晉起不由德,亦坐崇清虛。
陵夷莫挽回,後世猶受汙。
庾非適用才,夷甫真其徒。
樓以庾得名,而庾愎且迂。
面勢瞰空闊,簷楹煥丹朱。
遐想如不及,效尤無乃愚。
風流與經濟,本自珉玉殊。
空譚養虛譽,胎禍取炭塗。
峻約火燎原,典午轅下駒。
舉扇障蜚塵,王叟寧厚誣。
狥名不既實,扁榜誰權輿。
得興偕下僚,小節安足模。
捍患識黃樓,仰高題景疎。
於是復間然,吾言乃迂儒。
晉起不由德,亦坐崇清虛。
陵夷莫挽回,後世猶受汙。
庾非適用才,夷甫真其徒。
樓以庾得名,而庾愎且迂。
面勢瞰空闊,簷楹煥丹朱。
遐想如不及,效尤無乃愚。
風流與經濟,本自珉玉殊。
空譚養虛譽,胎禍取炭塗。
峻約火燎原,典午轅下駒。
舉扇障蜚塵,王叟寧厚誣。
狥名不既實,扁榜誰權輿。
得興偕下僚,小節安足模。
捍患識黃樓,仰高題景疎。
於是復間然,吾言乃迂儒。
晉朝的興起並非依靠德行,也是因爲崇尚清談玄虛。
衰敗頹廢無法挽回,後世仍然承受其汙名。
庾亮並非適用的人才,王衍(夷甫)真是他的同類。
樓閣因庾亮而得名,但庾亮剛愎且迂腐。
樓閣的形勢俯瞰著空曠遼闊,屋簷樑柱煥發著丹朱之色。
空想那些無法企及之事,效仿過錯豈不是愚蠢?
風流雅致與經世濟民,本就如同珉石與美玉般不同。
空談滋養虛浮的聲譽,埋下禍根如同自取炭火灼傷。
嚴厲的盟約如烈火燎原,司馬氏(典午)不過是車轅下的小馬駒。
舉起扇子遮擋飛塵,王導(王叟)難道是被嚴重誣衊了嗎?
追求名聲而不顧實際,這匾額最初是誰設立的?
能與下屬同享興致,小節哪裡值得效仿?
爲抵禦禍患而識得黃樓,仰慕高賢而題詠景疏。
於是我又感到困惑,我的話不過是迂腐儒生的言論。
The Jin's rise was not by virtue, but by exalting emptiness.
Its decline could not be turned back, later ages still bear its stain.
Yu Liang was no man of practical talent, Wang Yan truly his kind.
The tower is named for Yu, yet Yu was stubborn and pedantic.
Its face gazes upon vast emptiness, its eaves and pillars glow vermilion.
To dwell on distant thoughts without attainment, to imitate faults is surely foolish.
Graceful charm and statecraft, from the start differ as jade from stone.
Empty talk fosters hollow fame, breeding disaster like charcoal on skin.
Strict vows blaze like wildfire, the Sima house but colts under the yoke.
Raising a fan to ward off flying dust, old Wang surely was not wronged.
Chasing names without substance, who first set this plaque?
Finding joy with lowly clerks, how can trifling conduct be a model?
To ward off calamity, know the Yellow Tower; gazing high, inscribe Jing Shu.
Thus again I am perplexed, my words are but a pedant's talk.
反思晉朝治理失敗,根源於對清談虛名的過度認同。
借庾樓詠史,批判晉朝因崇尚清談虛玄而致衰亡。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理