夜雨

作者: 陳造(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳造作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

窗聲呼夢斷,燈影尚微茫。

chuāng shēng hū mèng duàn, dēng yǐng shàng wēi máng。

ㄔㄨㄤ ㄕㄥ ㄏㄨ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄉㄥ ㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄨㄟ ㄇㄤˊ。

忽掃蚊專夜,從知雨獻涼。

hū sǎo wén zhuān yè, cóng zhī yǔ xiàn liáng。

ㄏㄨ ㄙㄠˇ ㄨㄣˊ ㄓㄨㄢ ㄧㄝˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄓ ㄩˇ ㄒㄧㄢˋ ㄌㄧㄤˊ。

佳眠嗟莫續,殘漏耿猶長。

jiā mián jiē mò xù, cán lòu gěng yóu cháng。

ㄐㄧㄚ ㄇㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄇㄛˋ ㄒㄩˋ, ㄘㄢˊ ㄌㄡˋ ㄍㄥˇ ㄧㄡˊ ㄔㄤˊ。

卻憶檠三尺,馮書怯曙光。

què yì qíng sān chǐ, píng shū qiè shǔ guāng。

ㄑㄩㄝˋ ㄧˋ ㄑㄧㄥˊ ㄙㄢ ㄔˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨ ㄑㄧㄝˋ ㄕㄨˇ ㄍㄨㄤ。

白話文翻譯

窗外的聲響將我的夢境驚醒中斷,

燈火的影子還微弱模糊地搖曳著。

忽然間,專擅整夜的蚊羣被一掃而空,

由此我便知道是雨送來了涼意。

可嘆這美好的睡眠無法再延續下去,

殘夜將盡,更漏的光亮依然漫長。

我卻想起了那三尺高的燈架,

倚靠著書本,心中怯懼著黎明的曙光。

英文翻譯

The window's sound calls my dream to an end,

The lamp's shadow still lingers, faint and dim.

Suddenly, the night's mosquito swarm is swept away,

From this, I know the rain offers its coolness.

Alas, my fine sleep cannot be continued,

The lingering night water-clock glimmers, still long.

Yet I recall my three-foot reading lamp stand,

Leaning on books, I dread the coming dawn.

深度解構

聽覺意象中斷睡眠,展現感知對心境的治理。

詩意解析

詩意概括

夜雨驚夢,燈影微茫的孤寂情境。

《夜雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 閨怨 · 羈旅 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: 燈影 · · 窗聲 · 窗聲 · · 燈影

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳造生平簡介

陳造(1133-1203),南宋高郵人。孝宗淳熙二年(1175年)進士,歷任地方州縣官,後因仕途不順,退隱鄉里,自號「江湖長翁」。其文學創作以詩歌爲主,風格平實,關注民生疾苦,被視爲南宋江湖詩派的先聲人物之一,在宋詩發展中有一定地位。

瀏覽陳造全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理