小村山影裡,山腳水明沙。
春事初移柳,人家未摘茶。
生兒了門戶,饌客有魚蝦。
笑我塵埃者,奔馳鬢易華。
小村山影裡,山腳水明沙。
春事初移柳,人家未摘茶。
生兒了門戶,饌客有魚蝦。
笑我塵埃者,奔馳鬢易華。
小小的村莊掩映在山影之中,
山腳下,清澈的水流映照著明淨的沙灘。
春天的農事剛剛從移栽柳樹開始,
村裡的人家還未採摘新茶。
生下兒子是爲了延續門戶,
招待客人有魚蝦作爲菜餚。
你嘲笑我這奔波於塵世的人,
四處奔走,鬢髮容易變得斑白。
A small village lies in the mountain's shadow,
At the foot, bright water gleams upon the sand.
Spring's affairs begin with willow shoots' slow sway,
Households have not yet plucked their tea leaves by hand.
To bear a son secures the family line,
For guests, a feast of fish and shrimp is prepared.
You laugh at me, a wanderer in the dust,
Whose rushing toil has turned my temples gray and scared.
山水明沙構成對鄉土景觀的深層認同。
勾勒山村水岸明淨秀美的田園風光,展現閒適淡泊的情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理