思歸

作者: 陳造(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳造作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

薄宦隨漂梗,流光任迅湍。

bó huàn suí piāo gěng, liú guāng rèn xùn tuān。

ㄅㄛˊ ㄏㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄆㄧㄠ ㄍㄥˇ, ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨㄤ ㄖㄣˋ ㄒㄩㄣˋ ㄊㄨㄢ。

家山蝶夢隔,節物鴈空寒。

jiā shān dié mèng gé, jié wù yàn kōng hán。

ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄉㄧㄝˊ ㄇㄥˋ ㄍㄜˊ, ㄐㄧㄝˊ ㄨˋ ㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄏㄢˊ。

撫事頻回首,微吟小憑欄。

fǔ shì pín huí shǒu, wēi yín xiǎo píng lán。

ㄈㄨˇ ㄕˋ ㄆㄧㄣˊ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ, ㄨㄟ ㄧㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ。

多情但烏鵲,時肯報平安。

duō qíng dàn wū què, shí kěn bào píng ān。

ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄨ ㄑㄩㄝˋ, ㄕˊ ㄎㄣˇ ㄅㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄢ。

白話文翻譯

微小的官職如同隨水漂流的浮梗,

飛逝的時光任憑它如急湍般奔流。

故鄉遠隔,如同莊周夢蝶般虛幻,

節令物候已至,大雁飛過,天空充滿寒意。

撫念往事,頻頻回首遙望,

低聲吟詠,獨自倚靠著欄杆。

唯有那多情的烏鵲,

偶爾肯來報告一聲平安。

英文翻譯

A petty post, a drifting weed, I roam.

Swift flows the stream of time, I let it foam.

My homeland's far, a dream of butterflies.

The season's geese bring chill to empty skies.

Recalling past, I turn my head again.

Leaning on rails, I hum a low refrain.

Only the magpie, full of tender care,

At times will bring news that my folk are fair.

深度解構

流光迅湍隱喻對時間週期的無力感。

詩意解析

詩意概括

感嘆官微身如漂梗,時光如急流飛逝,引發思歸之情。

《思歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 流光 · 漂梗 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳造生平簡介

陳造(1133-1203),南宋高郵人。孝宗淳熙二年(1175年)進士,歷任地方州縣官,後因仕途不順,退隱鄉里,自號「江湖長翁」。其文學創作以詩歌爲主,風格平實,關注民生疾苦,被視爲南宋江湖詩派的先聲人物之一,在宋詩發展中有一定地位。

瀏覽陳造全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理