夢蟻浪多憂,隙駒如許遒。
淒涼一霜早,黃落萬山秋。
得失古青簡,漂零予白頭。
不因多病過,始覺此生浮。
夢蟻浪多憂,隙駒如許遒。
淒涼一霜早,黃落萬山秋。
得失古青簡,漂零予白頭。
不因多病過,始覺此生浮。
夢中蟻羣,紛擾多憂;時光如白駒過隙,如此匆遽。
一片早霜,景象淒涼;萬山秋色,草木黃落。
得失之事,古書早有記載;漂泊零落,令我白髮滿頭。
並非只因多病而度過歲月;此刻才覺此生虛浮若夢。
Dreaming of ants, waves bring many cares;
A steed through a crack, how fleeting life fares.
Chill and desolate, an early frost descends;
Yellow leaves fall, myriad mountains autumn sends.
Gain and loss are recorded in ancient scrolls;
Drifting and wandering, my hair turns white, my soul tolls.
Not because of frequent illness I pass by;
Only now I feel this life is floating nigh.
對生命有限性的認知引發深沉的時光焦慮。
以夢蟻、隙駒爲喻,感慨人生短暫,憂思繁多。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理