久飫南來飯,長維北去船。
薰衣子笑韻,入筯望潮鮮。
意適忘漂泛,吾生計食眠。
歸期何用數,寬待藕花天。
久飫南來飯,長維北去船。
薰衣子笑韻,入筯望潮鮮。
意適忘漂泛,吾生計食眠。
歸期何用數,寬待藕花天。
長久以來飽食著南來的飯食,
長久繫著那北去的行船。
薰香衣裳,你的笑聲帶著韻味,
筷子夾起望潮蟹正新鮮。
心意舒適便忘了漂泊不定,
我這一生只計較吃飯與睡眠。
歸期何必去計算,
寬心等待荷花盛開的天。
Long have I savored southern meals,
Long tethered the northward-bound boat.
Perfumed robes, your laughter's sweet peals,
Fresh tide crabs on my plate afloat.
Content, I forget drifting's plight,
My life is but to eat and sleep.
No need to count the days till flight,
Wait wide for lotus bloom to keep.
南北行役,體現個體在治理體系中的流動與週期。
羈旅漂泊,行役南北的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理