春信葭灰動,尋知寒事休。
光陰從冉冉,身世判悠悠。
鬢影看銀勝,官期志土牛。
羸骸更元命,惜為斗升留。
春信葭灰動,尋知寒事休。
光陰從冉冉,身世判悠悠。
鬢影看銀勝,官期志土牛。
羸骸更元命,惜為斗升留。
立春的訊息在葭灰中萌動,
由此探知寒冷的事務即將告終。
光陰就這樣緩緩地流逝,
而我的身世註定是漂泊無定。
看著鬢邊白髮如銀勝閃爍,
官期將至,心中記掛著立春的土牛。
我這瘦弱的軀體還要聽從天命,
可惜爲了微薄的俸祿而滯留。
Spring's tidings stir the reed-ash gauge,
We know the cold will soon disengage.
Time flows on, a gentle, endless stream,
Our life's fate drifts in a boundless dream.
At my temples, silver hair gleams bright,
My term of office marks the ox of clay in sight.
This frail frame, by fate's decree, must stay,
For a meager living, I cannot slip away.
物候變化觸發對時序更迭的集體認同與文化記憶。
立春時節陽氣初動,預示寒冬將盡、生機復甦的喜悅。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理