樽俎天風度,亭高眼界寬。
江山對吹帽,煙雨入憑欄。
蟻酒傾靈液,霜花碎辟寒。
樂長回過鴈,香細靄雙狻。
樂事酬佳節,千金命一歡。
燈前喚歸騎,星漢已闌干。
樽俎天風度,亭高眼界寬。
江山對吹帽,煙雨入憑欄。
蟻酒傾靈液,霜花碎辟寒。
樂長回過鴈,香細靄雙狻。
樂事酬佳節,千金命一歡。
燈前喚歸騎,星漢已闌干。
酒杯和祭器沐浴著天宇之風,
亭子高聳,視野開闊寬廣。
江山正對著我被風吹落的帽子,
蒙蒙煙雨飄入我倚靠的欄杆。
傾倒下蟻酒,那靈妙的液體,
霜花破碎,驅散了嚴寒。
歡樂綿長,目送歸雁飛過,
香氣細微,籠罩著一對石獅。
歡樂的聚會酬答這美好的節日,
不惜千金,只求一時歡愉。
在燈前呼喚歸去的坐騎,
銀河已經橫斜,天色將曉。
The feast is graced by heaven's breeze,
From the high pavilion, the view is vast and free.
Rivers and hills face my wind-blown cap,
Mist and rain drift in as I lean on the rail.
Ant wine is poured, a divine nectar,
Frost-bitten petals shatter the cold.
Joy lingers as geese fly past in return,
Faint fragrance veils the pair of stone lions.
Merry deeds repay this fine festival,
A thousand in gold commands a moment's delight.
Before the lamp, I summon my steed for home,
The Milky Way already slants across the sky.
登高拓寬認知邊界,體悟天地之治理。
重陽登高,於亭台飲酒,感懷天地遼闊。
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理