長日蕭齋類蠹魚,出門春事半銷除。
快舒中散飛鴻眼,穩憩文公臥虎廬。
塵外風光詩筆底,竹梢禪榻茗甌餘。
歸塗定有行人問,底許空青潤客裾。
長日蕭齋類蠹魚,出門春事半銷除。
快舒中散飛鴻眼,穩憩文公臥虎廬。
塵外風光詩筆底,竹梢禪榻茗甌餘。
歸塗定有行人問,底許空青潤客裾。
漫長的白日在蕭瑟的書齋中,我像蠹魚一般,
出門才發現,春天的光景已消減大半。
愉快地舒展嵇康觀賞飛鴻的閒適眼神,
安穩地歇息在朱熹講學的虎丘廬舍。
塵世之外的風光,浮現於詩筆之下,
竹梢旁,禪榻上,茶盞中余香裊裊。
歸途中定有行人好奇相問,
是怎樣的空靈青翠,潤溼了客子的衣襟。
Long days in quiet study, like a bookworm's stay,
Stepping out, half of spring's affairs have slipped away.
Gladly stretch the eyes of Zhong San to watch wild geese fly,
Steadily rest in Wen Gong's den where the tiger would lie.
Scenes beyond the dust, beneath the poet's brush they gleam,
By bamboo tips, on monk's bed, with tea cup's lingering steam.
On the homeward path, surely travelers will inquire,
How the empty azure moistened the wanderer's attire.
閉戶與出遊的對比,暗含個體與環境的認知張力。
長日閉門如蠹魚,出門方覺春意闌珊。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理