如鏡江流去,奔馳合自羞。
病容霜後葉,歸興浪前漚。
岐路三生債,風埃一飽謀。
山田饒芋慄,珍重故園秋。
如鏡江流去,奔馳合自羞。
病容霜後葉,歸興浪前漚。
岐路三生債,風埃一飽謀。
山田饒芋慄,珍重故園秋。
江水如鏡般流淌而去,
它奔流不息,令我自覺羞愧。
我病後的容顏如同霜打後的樹葉,
歸鄉的興致好似浪尖前的泡沫。
人生歧路彷佛是償還三生的債,
在風塵中只為謀求一餐飽飯。
山田裡豐饒地長著芋頭和栗子,
要珍重故園這美好的秋光啊。
The river flows like a mirror, away it goes,
In its swift rush, I feel a shameful throes.
My sickly face, a leaf after frost's sting,
My homing heart, a bubble before waves' fling.
At crossroads, debts from three lives I bear,
In dusty winds, a mere meal's plan I share.
The mountain fields abound with taro and chestnut's cheer,
O cherish well the autumn of our homeland dear.
江流如鏡映照對時間週期的感喟。
面對時光流逝與世事變遷的自省。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理