感興

作者: 陳造(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳造作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

如鏡江流去,奔馳合自羞。

rú jìng jiāng liú qù, bēn chí hé zì xiū。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩˋ, ㄅㄣ ㄔˊ ㄏㄜˊ ㄗˋ ㄒㄧㄡ。

病容霜後葉,歸興浪前漚。

bìng róng shuāng hòu yè, guī xìng làng qián ōu。

ㄅㄧㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄏㄡˋ ㄧㄝˋ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄡ。

岐路三生債,風埃一飽謀。

qí lù sān shēng zhài, fēng āi yī bǎo móu。

ㄑㄧˊ ㄌㄨˋ ㄙㄢ ㄕㄥ ㄓㄞˋ, ㄈㄥ ㄞ ㄧ ㄅㄠˇ ㄇㄡˊ。

山田饒芋慄,珍重故園秋。

shān tián ráo yù lì, zhēn zhòng gù yuán qiū。

ㄕㄢ ㄊㄧㄢˊ ㄖㄠˊ ㄩˋ ㄌㄧˋ, ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

江水如鏡般流淌而去,

它奔流不息,令我自覺羞愧。

我病後的容顏如同霜打後的樹葉,

歸鄉的興致好似浪尖前的泡沫。

人生歧路彷佛是償還三生的債,

在風塵中只為謀求一餐飽飯。

山田裡豐饒地長著芋頭和栗子,

要珍重故園這美好的秋光啊。

英文翻譯

The river flows like a mirror, away it goes,

In its swift rush, I feel a shameful throes.

My sickly face, a leaf after frost's sting,

My homing heart, a bubble before waves' fling.

At crossroads, debts from three lives I bear,

In dusty winds, a mere meal's plan I share.

The mountain fields abound with taro and chestnut's cheer,

O cherish well the autumn of our homeland dear.

深度解構

江流如鏡映照對時間週期的感喟。

詩意解析

詩意概括

面對時光流逝與世事變遷的自省。

《感興》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 江流 · · 奔馳 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳造生平簡介

陳造(1133-1203),南宋高郵人。孝宗淳熙二年(1175年)進士,歷任地方州縣官,後因仕途不順,退隱鄉里,自號“江湖長翁”。其文學創作以詩歌為主,風格平實,關注民生疾苦,被視為南宋江湖詩派的先聲人物之一,在宋詩發展中有一定地位。

瀏覽陳造全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理