詩客胸襟舊絕塵,惠然分我一緘春。
裁成蜀國添花錦,貴重丹砂伏火銀。
暮雨朝雲知有夢,瓊枝璧月可無人。
要須共醉彭宣酒,莫諉忘情宋玉鄰。
詩客胸襟舊絕塵,惠然分我一緘春。
裁成蜀國添花錦,貴重丹砂伏火銀。
暮雨朝雲知有夢,瓊枝璧月可無人。
要須共醉彭宣酒,莫諉忘情宋玉鄰。
詩人你的胸懷向來超脫塵俗,
欣然贈我一封如春天般的信函。
信文如裁自蜀錦,增添了繁花圖案,
貴重似煉丹砂所得的伏火銀。
暮雨朝雲,應知其中藏有夢境,
瓊枝璧月,豈能沒有知音相伴?
定要與你共醉於彭宣那樣的美酒,
莫要推辭,像宋玉的鄰人般故作忘情。
The poet's mind, a realm aloof from worldly dust,
You kindly share with me a springtime sealed in trust.
Like brocade from Shu, embroidered with flowers rare,
Or cinnabar refined, a silver treasure fair.
Dawn clouds and evening rain know dreams will intertwine,
Can jade-like boughs and moon lack souls to make them shine?
We must get drunk on wine like Peng Xuan's, I vow,
Don't plead like Song Yu's neighbor, forgetting feelings now.
以詩為禮,構建文人間的精神認同。
讚美詩友超塵脫俗的胸襟與贈詩的珍貴情誼。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理