被旱農家怒伏龍,衰翁歲望甚於農。
人方半菽延朝夕,我亦頻年闕釜鍾。
灑潤似驚萁火冷,驟寒不貸布衾重。
有來喜雨清新句,一笑令人失病容。
被旱農家怒伏龍,衰翁歲望甚於農。
人方半菽延朝夕,我亦頻年闕釜鍾。
灑潤似驚萁火冷,驟寒不貸布衾重。
有來喜雨清新句,一笑令人失病容。
遭受旱災的農民們怒斥那潛伏不雨的龍;
我這衰弱老翁對年成的期盼比農夫更甚。
別人正靠著半菜半糧勉強延續朝夕;
我也連年缺少釜鍾之糧,生活困頓。
灑下的溼潤仿佛驚醒了將熄的柴火,帶來涼意;
驟然降臨的寒冷並不寬恕我厚重的布被。
有人寄來吟詠喜雨的清新詩句;
一個笑容便令人病容消散,煥發神采。
Farmers plagued by drought curse the slumbering dragon;
This old man's hopes for harvest surpass the farmer's own.
Others survive on half-beans, day by day clinging on;
I too, for years, have lacked a pot of grain to call my own.
The sprinkling rain surprises, like quenching embers cold;
Sudden chill spares not the weight of my worn quilt, threadbare and old.
Your fresh verses on the welcome rain now come to me;
A single smile washes my ailing countenance clean, setting my spirit free.
旱災揭示了小農經濟在自然周期中的脆弱性。
描寫農家遭遇旱災,老農對收成的期盼比農事本身更甚。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理