江闊雁聲遙,何人共寂寥。
青天不可問,明月若為邀。
俠士誇騎鶴,蠻奴學射鵰。
平生堂下柳,聊復伴秋宵。
江闊雁聲遙,何人共寂寥。
青天不可問,明月若為邀。
俠士誇騎鶴,蠻奴學射鵰。
平生堂下柳,聊復伴秋宵。
江面寬闊,雁鳴聲漸漸遙遠。
有誰能與我共度這寂寥的時光?
蒼茫青天無法回答我的疑問。
只有明月仿佛在邀我作伴。
遊俠之士誇耀著騎鶴仙遊。
南方的少年學習射鵰的技藝。
我平生庭院下的那株柳樹。
姑且在這秋夜中陪伴著我。
Over the broad river, wild geese cries fade away.
Who would share with me this solitude and dismay?
The azure sky offers no answer to my plea.
The bright moon alone seems to keep me company.
Gallants boast of riding cranes through the air so free.
Southern lads practice shooting eagles, full of glee.
The willow by my hall, through years it has stood still.
It merely keeps me company on autumn nights chill.
空間阻隔的意象,揭示了羈旅者對歸屬認同的渴望。
通過江闊雁遙的秋景,抒發了詩人漂泊在外的孤寂與無人共語的寥落之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理