歷歷長塗謁魯侯,徵塵寧復戀貂裘。
江城露冷霜初滑,海谷冰消水欲流。
夜月觀書徐穉榻,春風聽樂仲宣樓。
料君頻作西湖夢,曾憶孤山有舊遊。
歷歷長塗謁魯侯,徵塵寧復戀貂裘。
江城露冷霜初滑,海谷冰消水欲流。
夜月觀書徐穉榻,春風聽樂仲宣樓。
料君頻作西湖夢,曾憶孤山有舊遊。
清晰地望見那漫長的路途,前去拜謁尊貴的魯侯,
旅途的風塵,豈會讓我再留戀這華貴的貂裘?
江邊的城池,露水寒涼,白霜初結地面滑,
海邊的山谷,冰雪消融,春水即將奔流。
夜晚的月光下,我在徐稚那樣的簡榻旁讀書,
和煦的春風中,我在王仲宣那樣的高樓上聽樂。
料想你也時常夢見西湖的景色吧,
是否還記得我們昔日曾在孤山一同遊賞?
Clearly I see the long road to pay homage to the noble lord,
Why should travel dust make me cling to my sable coat?
By the river town, dew chills as frost begins to glide,
In the sea valley, ice melts and water yearns to flow.
Under the night moon, I read by Xu Zhi's humble couch,
Amid spring breeze, I listen to music in Wang Can's tower.
I guess you often dream of the West Lake scene,
Do you recall our past wanderings on Lonely Hill?
長途跋涉暗喻治理過程的艱辛與堅持。
詩人追憶長途拜謁魯侯的往事,表達對功名富貴的淡泊與旅途艱辛的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理