懷古心情獨倚樓,荻花楓葉滿江秋。
地雄吳楚東南會,水接荊揚上下流。
鐵甕百年春雨夢,銅駝萬里夕陽愁。
西風歷歷吹征雁,又帶邊聲過石頭。
懷古心情獨倚樓,荻花楓葉滿江秋。
地雄吳楚東南會,水接荊揚上下流。
鐵甕百年春雨夢,銅駝萬里夕陽愁。
西風歷歷吹征雁,又帶邊聲過石頭。
懷著懷古的心情,我獨自倚靠著高樓,
蘆荻花和楓葉布滿了江面,一派秋色。
這地勢雄奇,是吳楚之地在東南的交會點,
江水連接著荊州和揚州,上下奔流不息。
鐵甕城歷經百年,如同春雨中的一場夢,
銅駝立於萬里之外,在夕陽下滿懷愁緒。
西風清晰地吹送著遠征的大雁,
又帶來了邊塞的聲音,掠過了石頭城。
With a heart for the past, alone I lean on the tower high,
Reeds and maple leaves fill the river with autumn's sigh.
A strategic land where Wu and Chu in the southeast meet,
Its waters join Jing and Yang, flowing from head to feet.
The Iron Urn dreams of spring rain for a hundred years,
The Bronze Camel grieves under sunset for miles of frontier tears.
The west wind blows distinctly over wild geese in flight,
Carrying border sounds again past Stone City in twilight.
自然景觀觸發歷史認知,思考文明興替的周期。
詩人登樓遠眺秋江,觸景生情,抒發深沉的懷古之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理